New
【ゲーム部門】<コンシューマ>翻訳チェック・編集
2025/07/28(月) 更新
求人カテゴリー
ゲーム部門
概要
英語から翻訳されたコンシューマゲームのテキストコンテンツをレビューし、品質確認と誤訳修正の業務を担当していただきます。対象言語はフランス語、ドイツ語、スペイン語の三つの内の一つ、応募者のネイティブ言語になります。
・コンシューマゲームの開発中ビルドのプレイにより、シナリオやUIのコンテクストの把握
・品質向上の狙いで翻訳済みテキストコンテンツのレビュー
・翻訳ミスやプレイ中コンテクストとの不統一などの修正
・原文の英語テキストの変更による修正の対応
・対象言語のテキストのゲーム内の再確認とローカライズQA
Review text content for a consumer game that has been translated from English, perform quality checks, and correct mistranslations. The target language will be either French, German, or Spanish, whichever is the applicant's native language.
Understanding scenario and UI context by playing in-development builds of the game.
Reviewing translated text content with the aim of improving quality.
Correcting translation errors and inconsistencies with in-game context during gameplay.
Performing revisions resulting from changes made to the original English text.
Re-verifying the target language text within the game and performing localization QA.
・コンシューマゲームの開発中ビルドのプレイにより、シナリオやUIのコンテクストの把握
・品質向上の狙いで翻訳済みテキストコンテンツのレビュー
・翻訳ミスやプレイ中コンテクストとの不統一などの修正
・原文の英語テキストの変更による修正の対応
・対象言語のテキストのゲーム内の再確認とローカライズQA
Review text content for a consumer game that has been translated from English, perform quality checks, and correct mistranslations. The target language will be either French, German, or Spanish, whichever is the applicant's native language.
Understanding scenario and UI context by playing in-development builds of the game.
Reviewing translated text content with the aim of improving quality.
Correcting translation errors and inconsistencies with in-game context during gameplay.
Performing revisions resulting from changes made to the original English text.
Re-verifying the target language text within the game and performing localization QA.
必要要件
・ネイティブレベルの欧州言語能力(フランス語、ドイツ語、スペイン語のどれか一つ)
・ビジネスレベルの英語能力
・普段生活/会話レベルの日本語能力
・一般的なパソコンスキル(Excel、Wordなど)
Native-level proficiency in a European language (French, German, or Spanish)
Business-level proficiency in English
Daily life/conversational level proficiency in Japanese
General computer skills (Excel, Word, etc.)
・ビジネスレベルの英語能力
・普段生活/会話レベルの日本語能力
・一般的なパソコンスキル(Excel、Wordなど)
Native-level proficiency in a European language (French, German, or Spanish)
Business-level proficiency in English
Daily life/conversational level proficiency in Japanese
General computer skills (Excel, Word, etc.)
望ましい能力・経験
・翻訳業務の経験者
・テレビゲームや日本のエンタメコンテンツが好きな方
Experience in translation work
A fondness for video games and Japanese entertainment content
・テレビゲームや日本のエンタメコンテンツが好きな方
Experience in translation work
A fondness for video games and Japanese entertainment content
年収
経験スキルに応じて
雇用形態
契約社員 ※正社員登用実績あり
希望入社時期
2026年1月
その他待遇
◆勤務形態
・フレックスタイム制適用(コアタイム:10:30~15:30/所定時間:1日あたり8時間×所定日数)
※原則出社
◆その他待遇
・賞与:毎年6月支給(在籍期間案分)
・交通費支給(上限有)
・社会保険完備
・時間外手当支給(月45時間を超えるもの)
・深夜残業手当支給
・休日出勤手当支給
・完全週休2日制(土・日)
・祝日・年末年始休日
・年次有給休暇
・夏期休暇
・慶弔休暇
・アニバーサリー休暇
・リフレッシュ休暇(※就業年数に応じて)
・特別休暇(出産育児休暇、介護休暇等)
・慶弔見舞金
・健康保険組合施設利用可(東京広告業健康保険組合加入)
・サークル支援制度
・新作コンシューマーゲーム社員販売
・オンラインコンテンツ課金補助制度
・資格取得支援制度
・確定拠出年金(企業型・選択制)
・財形貯蓄(奨励金有)
・従業員持株会(奨励金有)
・リロクラブ
・フレックスタイム制適用(コアタイム:10:30~15:30/所定時間:1日あたり8時間×所定日数)
※原則出社
◆その他待遇
・賞与:毎年6月支給(在籍期間案分)
・交通費支給(上限有)
・社会保険完備
・時間外手当支給(月45時間を超えるもの)
・深夜残業手当支給
・休日出勤手当支給
・完全週休2日制(土・日)
・祝日・年末年始休日
・年次有給休暇
・夏期休暇
・慶弔休暇
・アニバーサリー休暇
・リフレッシュ休暇(※就業年数に応じて)
・特別休暇(出産育児休暇、介護休暇等)
・慶弔見舞金
・健康保険組合施設利用可(東京広告業健康保険組合加入)
・サークル支援制度
・新作コンシューマーゲーム社員販売
・オンラインコンテンツ課金補助制度
・資格取得支援制度
・確定拠出年金(企業型・選択制)
・財形貯蓄(奨励金有)
・従業員持株会(奨励金有)
・リロクラブ
勤務地
東京都品川区